Spoiler Alert: These essays are ideally to be read after viewing the respective films.

Wednesday, January 24, 2024

The Devil’s Arithmetic

The Devil’s Arithmetic (1999) can be classified superficially as a coming-of-age film, for Hanna, the protagonist, starts out being immaturely contemptuous of her family’s ethnic and religious heritage and current practice. She tries to skip the Passover Seder at her grandparents’ house. That her aunt Eva had been a prisoner at a Nazi death camp makes no difference to Hanna—that is, until she is transported back as her aunt’s cousin (for whom Hanna was named) and experiences the camp herself. Whether she is really transported back in time (and if so, how?) or is merely dreaming is answered in the end but not so blatantly as would insult the viewers’ intelligence. Then again, it’s not every film that has allusions both to theology and The Wizard of Oz. The different ways in which that movie is incorporated and alluded to in this film are actually quite sophisticated in extending the viewers’ sense of synchronicity beyond the film’s narrative.

In the first scene, Hanna is getting a tattoo; it’s a flower; the tattoo she gets later is of something else altogether: a number at a Nazi death camp.  At the tattoo parlor, she derides Passover as “a cracker thing;” driving home, she turns the radio from a station immediately when a man starts to describe what Passover is. Been there; done that. She is so over it. At home, she asks her mother if she has to go to the Passover Seder at her grandparents’ house. Her mother replies, “We’re going because it’s important; it’s important because I say it’s important.” In other words, the ritual is important to Jews, and she is Hanna’s mother. Period. But not end of story.

Hanna does go with her parents, and once at her grandparents’ house, she asks her aunt Eva why she never talks about her experience at a death-camp. Her aunt explains that the experience at the death camp was so far from Hanna’s world that it would mean nothing to her. In other words, Hanna has no idea how good she has it, and how bad it can get—how astonishingly bad humans can treat each other out of hatred. This can be taken as the baseline for Hanna’s character arc (i.e., to measure how much she is to change).

During the Seder meal, Hanna’s grandfather says, “We would still be enslaved had God not brought us out of Egypt.” This is of course figurative; even if historical evidence were to be discovered of Moses (and that he was in Egypt), no Jews alive in the 20th century were old enough to have lived in ancient Egypt. So it is not “they” literally who would still be enslaved. Aunt Eva’s lived-experience of being enslaved, however, is quite literal in the film’s story-world, and quite consistent with historical accounts by actual prisoners. It is important, I submit, to distinguish story from experience. This is not to deny that stories cannot have valid religious and ethical meaning; it is to say that the film goes beyond that.

During the Seder, Hanna doesn’t want to get up to open the front door to let Elijah in. Prodded to do it, she goes to the front door of the house, opens the door, looks outside, then slowly walks backwards before turning sidewise to walk down a hall that heads away from the dining room, where the people are. The hall becomes the dream, if it is a dream. After walking a bit, she is in another house. The camera doesn’t look back, so we don’t know if there is a portal that closes, or if she walked through a wall, or suddenly appears in the room. He aunt Eva is there as a teenager and is with her mother. Hanna inhabits Eva’s cousin, who also lives there, as her parents were taken away by the Nazis. Hanna is of course surprised when Eva tells her that she has been sick and that they are first cousins, and she has no idea that Eve is the same person as her aunt in New York. Hanna was named after Eve’s cousin and is said to have a similar appearance.

The two young women go to an outdoor wedding, and Eve’s mother joins them there before the Nazi SS shows up to take all of the Jews immediately to Auschwitz. “You don’t need to go home to get your things; all your needs will be provided,” the commander lies. At the camp, Eva and Hanna stay in the same bunkhouse for some time. To calm the fears of the young children, Hanna tells them stories at bedtime. Hanna tells part of the story of The Wizard of Oz, an American film released in 1939 whom Eva’s cousin could not possibly have seen; hence Eva thinks her cousin has a very active imagination in telling such a story. At one point, Hanna tells the kids that Dorothy said, “There’s no place like home.” Everyone in the room could relate. There’s no place like home. Aware of her distant “other life” in America, Hanna says out loud, “I used to think this is a dream; now, I’m not so sure.” Eva seems to question her cousin’s sanity at that point. This is an instance of excellent screenwriting, for the film not only loosely follows the framework of The Wizard of Oz in that the protagonist is transported to distant place in what might be a dream, but also has Hanna explicitly reference the earlier film in the dialogue!

Film has great potential in terms of multiple layers, or levels traversing both dialogue and a basic framework in that this gets the mind thinking beyond what the narrative itself can stir up. A sense of synchronicity can be experienced by the viewers that goes beyond the narrative because something empirically extant is being referenced. More on this later, so hold onto this idea.

Hanna’s character arc is moving while she is at the camp, and this arc does not revert when she “wakes up” back home in her bed surrounded by her relatives (which Dorothy does too!). At the camp, Hanna asks the guy who asks her out, “Will you teach me to pray?” He is not sure how to pray. This is perhaps the film’s indictment of modernity. Of course, a religious topic is not the typical dialogue one would expect from two teenagers discovering their mutual sexual attraction. The guy tells Hanna that he and some other men will try to escape. Now, Hanna’s uncle Abe, Ava’s brother, said during the Passover meal that an escape attempt had failed in the camp, so Hanna, now at the camp, makes the connection and tries to stop her new beau from going. In fact, she warns all of the guys planning to escape. They don’t believe her, just as Eva doesn’t believe that she lived in America. How the guys or Eva know any of this about Hanna? Her “previous life” could only be known to her. Similarly, in the Book of Genesis, to everyone else, God’s decree to Abraham to sacrifice Isaac is not revealed to other people, so they would naturally doubt Abraham’s theological claim; accordingly, Abraham could only be guilty of attempted murder. Hanna could hardly convince anyone in the camp what letting Elijah in led to or that the escapees would be caught and killed.  

The escapees are indeed caught and hanged. Hanna is distraught and the rabbi wails in Hebrew, calling out to Yahweh in existential anguish. Back in the barrack, Hanna tells Eva, “It’s too painful!” Eva tells her not to wish she were dead. “Your stories are keeping us alive; they give us hope.” Victor Frankl writes that even in such a dire, elongated circumstance, the human mind still seeks after meaning.

Three of the other prisoners are stretched to their emotional limit when the camp’s commandant comes into the barrack to take one woman’s baby away from the mother. “If you don’t let me go with my baby,” she tells the man, “I will kill you.” Another woman, Eva’s mother, tells him that he will burn in hell. He admits that he probably will, without caring much at all about that. She tries to attack him physically, but is too weak and falls into him. The Nazis take the baby, the mother, and Eva’s mother. Eva is obviously beside herself.

The next day, Hanna tells the rabbi that she wants to have a Seder later at the barrack. Hanna’s character arc is really moving! In the meantime, a Nazi guard teaches another guard how to shoot at close range to kill by having him aim his rifle at Hanna’s bent-over back at close range as she works outside. Eva talks the guard out of killing her cousin, saying, “She’s a good worker.” That night, Eva tells Hanna, “I call myself Rivka.” This is her secret name; no one else knows it. Hanna gives Eva hope, saying “You will survive; I promise you.” At her Seder that night in the bunkhouse, Hanna actually volunteers to open the door to Elijah. Before, at her grandparents’ house, she resisted going to the door because she wasn’t into the whole religion thing; at the camp, she is hesitant because she is risking her life in doing so. She is risking her life for religion. Sure enough, when she opens the door, a Nazi guard is right in front of the door and sternly tells her to shut the door.

The next day, while the prisoners are outside working, Eva is coughing. If the Nazis notice, they will assume not only that she would no longer be able to work, but also that her continued sickness could compromise the health of the workforce. Knowing this, Hanna coughs so she rather than her cousin will be taken to be gassed. Hanna even walks up to the Nazis to take their attention off Eva. The sacrifice is made; Hanna is gassed with the sick prisoners and Eva survives. The selfless compassion that Hanna feels and acts on while she is at the camp stands out, especially to Eva, whose compassion is also evident. Similar to how Gandhi’s compassion, or at least helpfulness, extended even to individual British officials even while is was strongly opposed to their policies, which included putting him in jail, the film’s screenwriter could have had Hanna and Eva extend their innate compassion to individual Nazis at the camp. The human need for meaning can be met by such inconvenient compassion and helpfulness. It would be interesting to see how such a movie would play out.

In the actual movie, Hanna wakes up as soon as she is dead in the gas chamber. Like Dorothy, Hanna is in a bed surrounded by her relatives. Black and white film is used in Hanna’s scene, just as it is when Dorothy wakes up back in Kansas. Admittedly, there are some notable differences. The scene of Hanna waking up gradually goes back to color, whereas Kansas is always in black and white in The Wizard of Oz. Also, whereas Hanna wakes up from having just experienced dying, Dorothy wakes up having just discovered that it was in her power all along to go home; she just needed to click her ruby red slippers three times and say, “There’s no place like home.” Hanna was vanquished by the Nazis, whereas Dorothy vanquished the Wicked Witch of the West.

Nevertheless, the allusion to The Wizard of Oz is conveyed—the macro “dream plot” and Hanna telling part of Dorothy’s story at the camp being the other two allusions. Being three different ways rather than only in the dialogue, the cinematic devices are more profound in terms of viewer experience. Qualitatively different modes (i.e., different in kind) expand the significance of a film to the viewer while it is in progress because the film becomes transparent in being a film and is related to “the real world.” The Wizard of Oz exists empirically, rather than just as part of The Devil’s Arithmetic. The synergy thus extends beyond evoking some of the narrative of the former film in the latter. The drawback, or cost, is that the suspension of disbelief—being in the story world psychologically—is breached.

Once back, Hanna realizes that her aunt Eva is the same person as Rivka at the camp, so Hanna reveals to her aunt the secret name that Eva only used when she was young. There is no way that Hanna could know it, and Eva knows this. Hanna provides even more proof to her aunt (and to the viewers who are trying to figure out if Hanna, like Dorothy, merely had a dream). Referring to Eva’s cousin, Hanna says, “She saved your life and went . . . “Eva interrupts with jaw-dropping astonishment, “instead of me. How do you know this?”  Hanna replies, “Maybe it’s from my imagination; maybe it’s from a dream I had. I don’t know. But what I don’t understand is how so many people could be punished: men, women and babies.” The compassion that Hanna has discovered deep within amid dire circumstances of immense suffering transcends her metaphysical curiosity—and perhaps even any curiosity she might have about whether letting Elijah in means that Elijah used a supernatural miracle to save Hanna from herself, in which case she was really at the camp, transported back in time to inhabit (or possess) another person (Eve’s cousin). Aunt Eva seems to sense something supernatural has occurred, so she asks Hanna, “Do you know how to talk to God?” Hanna answers, “So quietly that only God can hear me.” Eva says in a profound tone, “Oh yes.” Both women realize that it was no dream; that she was actually at the camp. “And I will always remember what happened. Always,” Hanna says. Her aunt admonishes her, “Yes, remember always.”

Perhaps in opening the door at her grandparents’ house to Elijah, Hanna opened the door to something supernatural, which is commonly associated with religion via myth. The film’s narrative is a story that contains a supernatural element, and this can be a powerful way of conveying deep meaning. As much as the supernatural makes for a good story, I submit that it is Hanna’s selfless compassion for the other prisoners, including Rivka, that in the end defines and differentiates Hanna not only from the other prisoners, but also from the person whom she was at the beginning of the story. In her own mind once she is back home in her grandparents’ house, her compassion transcends questions of the supernatural. To some extent, this might be because finite beings bound by the laws of nature (i.e., natural science) cannot know whether a certain event is supernatural; it may also because the point of the supernatural in stories is to inculcate compassion. It is no accident that the film ends with Hanna happily singing at the dining room table with her relatives. She may have died at the camp, but her compassion lives on.